我国药企国际化步伐加快,近年来,我国药企正努力与国际医药标准接轨,陆续通过欧盟原料药COS认证、欧盟GMP认证以及美国FDA认证。海外上市融资已对我国药企跨越市场壁垒、更快地进入所在市场流通领域、吸纳海外资金用于研发和生产等产生了积极而重要的作用。随着世界“天然药物热”的兴起,中成药工业已成为世界医药市场的广受青睐。然而,作为有着当之无愧中医药悠久历史传统的大国,我国中药发展现状仍有诸多不足,在国际中医药市场中所占比例也不高。
医药翻译具有较强的专业性,西安邦尼翻译公司汇集了医学、药学、化学、生物、生命科学等医药领域内的专业知识翻译人才,依靠严格的质量管理体系、规范化的翻译运作流程和完善的保密制度致力于为每一位医药翻译客户提供高品质的专业翻译服务。
[医药行业解决方案]
医药专业领域的翻译一般存在两个问题:其一,专业译员语言流畅但是医药专业术语和医药专业行话翻译不够准确;其二,医药行业的专家能够把握住专业术语和专业行话的精准但是语言相对生涩。解决这两个问题并不单纯的是把两种译员简单相加。西安邦尼翻译公司创新的翻译流程,医药专业100多名译员、行业顾问、专业译审与外籍译审加上强大的医药专业术语库与翻译记忆库可以科学的解决这两个难题。其中更为重要的是解决医药专业术语准确率的问题。
一.专业译员、行业顾问、专业译审与外籍顾问
西安邦尼翻译公司汇聚西安与全国各地70多位有医药专业背景的资深翻译,他们不仅精通翻译语言而且具备医药专业的行业知识。医药行业顾问在翻译过程中为翻译人员提供专业指导。专业译审与外籍译审提供语言上的质量把关,确保翻译语言本土化。
二.专业术语库与翻译记忆库
西安邦尼翻译公司与全国各地200多家医药行业单位有过合作经历,积累了400多万字的翻译资料,这些历史资料都储备在公司的医药专业术语库与翻译记忆库中,不仅为客户的医药专业资料翻译提供专业支持,更能加快翻译速度,实现翻译批量吞吐。
三.科学的翻译管理流程
A.译前,项目经理与客户沟通,确认客户具体翻译需求,包括:专业、语种、交稿时间等。
B.组织本行业翻译团队,分析评定稿件,制定翻译方案,确定具体翻译人员与译审,并调用公司专业术语库与翻译记忆库。
C.翻译过程中,项目经理组织该专业的译审与行业顾问对阶段性稿件进行评定,确认语言与术语的专业性与准确性。
D.稿件完成之后,项目经理组织外籍译审与专业译审分别审校稿件,提出修改意见,交付译员统一修订译稿,最后交付总译审确定最终稿件。
E.最终稿件交付专业排版人员,结合客户要求精美排版。
F.交付客户之后,公司随时与客户沟通,免费对稿件进行后期修订。
[翻译技术支持]
一、配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入,各项领先技术确保所有文件专业化处理和全球同步传输。 二、Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计,做到精美排版。 三、配备医药专业术语库保证翻译速度
医药翻译领域所涉及的项目主要包括:医药领域的学术论文翻译、医疗器械翻译、各种文献资料翻译、检测报告翻译、医药说明书翻译、药典资料翻译、病例翻译和相关的临床前试验及临床试验资料等。 |