设为首页  加入收藏 西安站 中文 ENGLISH
 
公司简介
总裁致辞
资质荣誉
业务流程
企业文化
发展历程
公司新闻
行业动态
专业笔译
专业口译
同传设备
本地化服务
  翻译行业
  图书翻译
  建筑翻译
  通讯翻译
  医药翻译
  电子翻译
  能源翻译
  石油翻译
  地质翻译
  农林翻译
  商务文件
  保险翻译
  汽车翻译
  交通翻译
  广告翻译
  文学翻译
  环保翻译
  冶金翻译
  化工翻译
  法律翻译
  土木工程
  生物翻译
  专利翻译
  机械翻译
  水电翻译
专利翻译
专利翻译解决方案

      国内目前大部分专利申请时都需要翻译,而大部分从事翻译的公司都具备国际上通用的翻译资质。专利文件翻译及专业技术类文件翻译主要涉及英语、日语、德语、韩语、俄语等多个语种,其中,中英日德韩5种语言的专利翻译在国内都比较成熟,并形成了业务咨询、翻译、审校、后期服务的流水线式工作模式,每个环节分工明确,提高了各个环节专业性和时效性。邦尼翻译经过多年积累的大量专利翻译经验,翻译的总量和品质都有大幅提高,并在和国内外不同客户的交流中,熟悉各国的专利申请要领,不断完善自身。
      领域优势:医疗器械、IT软件、通信工程、机械化工、汽车、机车、船舶、重工装配等方面。
      管理优势:译员分工明确,文件采用流程化管理模式,做到准确、统一、快速。
     译员均为专利相关从业人员,包括专利审查员、专利代理人,专利工程师等,涵盖了各个专业,绝大多数为工科类本科以上学历,还包括大量硕士、博士、工程师和高工。译员最少有3年以上的专利翻译经验,并有专利事务所、专利局工作经验,熟悉专利申办流程和文件格式,为专利的成功申请提供支持。
     目前我们已经为国内外几十家专利事务所、大型国企、外资企业、国外翻译公司提供长期的专利文件翻译服务。国外客户主要来自美国、英国、西班牙、德国、台湾、香港、日本和加拿大。并应国外客户要求,采用TRADOS软件辅助翻译,得到客户的认可。
      优势资源
     1.翻译人才资源:译者队伍具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工,可根据客户需求建立由胜任的翻译和审校人员组成的项目组。拥有国内最大的专业翻译人才库,通过这个平台筛选国内一流的专利人才。
     2.翻译语料资源:基于多年来翻译各个专业专利文献所积累的丰富资料,构建了涵盖多个技术领域的大容量语料库,可确保翻译的准确性。
     3.译工具资源:中心构建了基于网络的翻译平台,采用了多种先进的翻译辅助工具和翻译系统,可充分发挥翻译项目的的管理和分析功能,保证交稿的时效性。翻译辅助工具主要有目前国际上统一的TRADOS、TRANSIT、TED以及在国内使用较多的CAT雅信。
     Trados 解决方案支持与翻译相关的各项工作:从实际翻译和项目管理到文件格式转换以及原有译文的转换,能够带给您以下的优点:
    (1)提高翻译质量。Trados技术确保了相同的句子或短语无需翻译两次,并能方便地重复使用。翻译记忆库的长期完善,提高了我们的翻译用词质量。如果在内联网或互联网环境中使用TRADOS TM Server,和国际用词统一。
    (2)互操作性和开放标准确保投资安全可靠。TRADOS基于开放的系统架构,支持最新行业标准交换格式,例如TMX(翻译记忆交换格式)1.4b和XLIFF、DITA以及其它基于XML的翻译和文档标准。TRADOSTeam秉承开放的软件系统架构以及一整套先进的自动化接口,因此它能无缝集成许多第三方软件,如文档或内容管理系统。
      质量保证
     我们不仅在管理上统一了软件、用词、速度,同时在译员配置上十分合理:
     1.采用专职翻译模式:这样便于集中管理、定期开会、交流经验、协调工作。
     2.译员:以工科专业人才为主,6年以上翻译经验,3年以上的专职专利翻译。杜绝临时调配非专利人员现象。专利人员熟悉法律和专利申报流程,专利格式清晰。
     3.专业排版人员:专人排版,排版后有校对和审译,保证稿件交付后一次成型。